Token ID IBUBd0KWmte1j06qjiQxGty5FzU
particle
denn; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PTCL
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
5,5
adverb
nach oben (lokal)
(unspecified)
ADV
•
verb_2-lit
auflaufen (des Schiffes, naut.)
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
substantive_masc
Schiff; Prozessionsbarke
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
•
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sandbank ("Erhöhung")
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
•
verb_2-lit
füllen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Tau; Duft; Wasser
(unspecified)
N.f:sg
•
(Der Zauberer spricht:) Denn sollte das Gift nach oben steigen, dann wird die Barke des Re auf jener Sandbank des Apophis auflaufen, die (?) vollläuft bei Ankunft des Morgentaus.
Dating (time frame):
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/06/2024)
Persistent ID:
IBUBd0KWmte1j06qjiQxGty5FzU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KWmte1j06qjiQxGty5FzU
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Token ID IBUBd0KWmte1j06qjiQxGty5FzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KWmte1j06qjiQxGty5FzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KWmte1j06qjiQxGty5FzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.