Token ID IBUBd0ONfXIDhkBkgxCVEIwX2bQ
(So wie) er denen Nahrung gibt, die in seinem Gefolge sind, (so) versorgt er den (mit Essen), der seinen Weg befolgt.
Dating (time frame):
Comments
-
Die Konstruktion wird hier mit Vernus, Sagesses, 208 als Wechselsatz verstanden. Man kann auch mit einer "emphatischen" Konstruktion (Vernus, Future at Issue, 42), gefolgt von einem Umstandssatz übersetzen: "Denen, die in seinem Gefolge sind, gibt er Nahrung, (indem) er den mit Speisen versorgt, der seinen Weg befolgt".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0ONfXIDhkBkgxCVEIwX2bQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ONfXIDhkBkgxCVEIwX2bQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0ONfXIDhkBkgxCVEIwX2bQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ONfXIDhkBkgxCVEIwX2bQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/23/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0ONfXIDhkBkgxCVEIwX2bQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/23/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.