Token ID IBUBd0qOSN0XNUn1thfTj7Q9JWA
3
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Weg
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
4
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ort, Stelle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
5
preposition
mit, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Kanal
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mit, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Brunnen
Noun.pl.stpr.3sgf
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. fem. sg.)
(unspecified)
-3sg.f
6
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Weg
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
W?
7
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
jede/r
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
trefflich, vorzüglich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
herrlich, nützlich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
von jmdm. ausgehend, durch jmdn.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
W?
8
title
einziger Freund (des Königs)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Vorlesepriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
W?
9
person_name
Hetep-eni-Ptah
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
... auf all ihren Wegen, an jedem Ort des Himmels mit seinen Kanälen und mit seinen Brunnen, auf allen Wegen ... jede nützliche vorzügliche Sache durch den Großen Gott ... (für den) Einzigen Freund und Vorlesepriester ... [Hetepeni]p[tah].
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ob doch wꜣ.tj.t 'das zum Weg gehörige' zu lesen; sonst aber keine weiteren Belege für dieses Wort.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0qOSN0XNUn1thfTj7Q9JWA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0qOSN0XNUn1thfTj7Q9JWA
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0qOSN0XNUn1thfTj7Q9JWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0qOSN0XNUn1thfTj7Q9JWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0qOSN0XNUn1thfTj7Q9JWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.