Token ID IBUBd0vB3fAemkb3hTXKdeueaJU


de
(Bezüglich) der Bauern des Lehnsfeldes Pharaos LHG, das meinem Herrn unterstellt ist:
Zwei Männer von ihnen sind vor dem Stallmeister Neferhotep geflohen, nachdem er sie gezüchtigt hatte.

Comments
  • z 2: Erman hat "drei Mann" übersetzt, aber der erste Strich ist kleiner als der letzte, erhaltene Strich und steht noch mit unter dem z, ist also ein Ideogrammstrich. In der Lücke fehlt vermutlich nur ein Strich und keine zwei.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0vB3fAemkb3hTXKdeueaJU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0vB3fAemkb3hTXKdeueaJU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0vB3fAemkb3hTXKdeueaJU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0vB3fAemkb3hTXKdeueaJU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0vB3fAemkb3hTXKdeueaJU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)