Token ID IBUBd1NTPVUXYUVZntT7UULK0L8



    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de
    (um)setzen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg




    25
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (instrumental)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Umrisszeichner

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_caus_3-inf
    de
    eingravieren

    SC.w.pass.ngem.3pl
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bildhauer

    (unspecified)
    N.m:sg




    26
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    mitteilen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    angesichts

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    früherer Zustand

    (unspecified)
    N.f:sg




    W
     
     

     
     

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    teilen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich veranlaßte das (Um)setzen in Schrift(form) mittels des [Umrisszeichners auf] diesem seinem [Grab] (und) sie wurden durch den Bildhauer eingraviert, nachdem ich angesichts des früheren Zustands(?) ... dort/davon sprach, [entsprechend] dem im Palast (Zu)geteilten.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Doret, Narr. Verb. Syst.; Ex. 237-239 vs. Ex. 191 + n. 1177 (I have caused (it) to be put into writing + after they had been engraved by the sculptor).

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • vgl. Edel, Altäg. Gram. § 762 b

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • = Entfernen der Vorzeichnung

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1NTPVUXYUVZntT7UULK0L8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NTPVUXYUVZntT7UULK0L8

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1NTPVUXYUVZntT7UULK0L8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NTPVUXYUVZntT7UULK0L8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1NTPVUXYUVZntT7UULK0L8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)