Token ID IBUBd1d8iEgT0kTWsMWXREVzgrw
verb_3-inf
wünschen
SC.act.gem.2sgm
V~ipfv.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-gem
sehen
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
gesund sein
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_caus_3-lit
zurückhalten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
17,7/alt 124
adverb
hier
(unspecified)
ADV
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
wir
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Rede
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schrift
(unspecified)
N.m:sg
18,1/alt 125
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
wir
(unspecified)
-1pl
personal_pronoun
[pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
(Wenn) du mich in guter Gesundheit sehen möchtest, dann solltest du ihn hier hinhalten, damit uns seine Worte schriftlich gebracht werden, [(so daß) wir sie hören können].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder F= 61300 (Infinitiv Endung t); Statt des Subjunktivs jnt.(tw) (Vernus, Future at Issue, 109) könnte man auch an einen Infinitiv denken.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd1d8iEgT0kTWsMWXREVzgrw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1d8iEgT0kTWsMWXREVzgrw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1d8iEgT0kTWsMWXREVzgrw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1d8iEgT0kTWsMWXREVzgrw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1d8iEgT0kTWsMWXREVzgrw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.