Token ID IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8
Comments
-
- ꜣs: Posener notiert, daß die Spuren zum Determinativ von ꜣs (Hieroglyphe Gardiner O35) passen würden, aber die Spuren sind minimal.
- ḥr mdw.t fehlt in pBoulaq. Quack und Vernus (Sagesses, 262, Anm. 70: "en proférant des propos mauvais") lesen hier das Verb mdwi̯. Vergleiche oben in Zl. x+3.5, wo das Verb mdwi̯ ebenfalls wie das Substantiv mdw.t geschrieben wird (dort vom Schreiber korrigiert!). In Zl. x+8.3 steht das Verb smj ohne Pluralstriche, wohingegen hier das Substantiv smj Pluralstriche hat.
- Quack ergänzt gmi̯=k [sw jw]=f [ꜣs] ḥr mdwi̯.t: "Du wirst [ihn hastig] finden, / Die schlechte Rede zu sprechen ...". In pBoulaq 4 steht gmi̯=f rʾ=k ꜣs, weshalb in pDeM eventuell [rʾ]=f ergänzt werden kann. Das Satzende ist nicht ganz klar. Man kann auch mit mdwi̯ smj sn-nw aufhören und pri̯ m rʾ=k als substantivisches Topic zum nächsten Satz ziehen (so Vernus, Sagesses, 262, Anm. 70) oder mit mdwi̯ im Sinne von "tadeln; (vor Gericht) anzeigen" aufhören und smj sn-nw pri̯ m rʾ=k gänzlich zum nächsten Satz ziehen.
Persistent ID:
IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1jCxoHgdkPevWzUafv3WD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.