Token ID IBUBd2AaU4FKUUUqisEf7WJJZ6M



    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Vorsteher

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
One praised by his overseers, who is known in his lord's house,
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • n.tj rḫ.w: für Lichtheim bezieht sich dies auf die Vorsteher: "praised by his chiefs known in the lord's house" (Doxey, Egyptian non-royal Epithets, 350 setzt ein Komma vor "known"). Für Janssen, Traditioneele Egyptische autobiografie, II, 111 (Nr. Bl.70) sind es zwei Epitheta, die sich auf Antef beziehen, wobei er das grammatische Problem von n.tj anerkennt.

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2AaU4FKUUUqisEf7WJJZ6M
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2AaU4FKUUUqisEf7WJJZ6M

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2AaU4FKUUUqisEf7WJJZ6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2AaU4FKUUUqisEf7WJJZ6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2AaU4FKUUUqisEf7WJJZ6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)