Token ID IBUBd2UueljYZEOIg2rp41okUSI
Comments
-
oder: Man pflegt einen Mann weder arm werden zu lassen, wenn er das Angenehme sagt, noch reich, wenn seine Rede bitter ist. (?)
Der Satz ist verderbt überliefert. Vernus vermutet, daß in Vers 25.12 rḏi̯ ausgefallen ist: etwa bw jri̯=w 〈ḏi̯〉 nmḥ: "Un homme qui dit ce qui est agréable ne peut avoir un sort plus malheureux / Qu'un riche dont le propos est aigre." Dann muß auch in Vers 25.13 eine Emendierung vorgenommen werden: r wsr{w} 〈jw〉 ḫn=f dḥi̯ o.ä. Laisney nimmt eine andere Emendierung vor: er versteht jw=f ḏd als Umstandssatz, nicht als virtuellen Relativsatz nach einem indefiniten Bezugswort und er emendiert Vers 25.13 zu einem Futur-III r/jw wsr.w (r) 〈ḏi̯.t〉 ḫn=f dḥi̯(.w): "Un homme ne s'appauvrit pas quand il dit ce qui est agréable, / ni les richesses 〈rendront〉 son discours amer." Allerdings fehlt noch die Negation im zweiten Vers. Grumach tilgt bw jri̯=w und z und sie ersetzt es durch ꜣḫ, damit ein klassischer Komparativ gebildet wird: "Besser ist der Arme, wenn er das Süße spricht, / als der Reiche, dessen Rede bitter ist."
Persistent ID:
IBUBd2UueljYZEOIg2rp41okUSI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UueljYZEOIg2rp41okUSI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2UueljYZEOIg2rp41okUSI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UueljYZEOIg2rp41okUSI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UueljYZEOIg2rp41okUSI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.