Token ID IBUBd3b37kG7HUgzuYgGW4mufHY
verb_caus_3-lit
heil machen
Inf.stpr.1sg
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (jmdn)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao ("großes Haus")
(unspecified)
N.m:sg
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
vso 2.4
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
"[Lasst mich wohlbehalten sein (nur) dieses eine Mal, durch die Vermittlung Pharaos - er lebe, sei heil und gesund -,] unseres guten Herrn."
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
swḏꜣ=j m pꜣj wꜥ n zp m-ꜥ Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy]=n nb nfr: Ergänzung der Lücke nach pKoller 5.4 und pTurin D 2.5.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3b37kG7HUgzuYgGW4mufHY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3b37kG7HUgzuYgGW4mufHY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3b37kG7HUgzuYgGW4mufHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3b37kG7HUgzuYgGW4mufHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3b37kG7HUgzuYgGW4mufHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.