Token ID IBUBd4dmnFdETENbgpaWp9WKZiU
Comments
-
- jn-jw: Jasnow (und Vernus) verstehen dies als Fragesätze. Für Quack (vor allem WdO 24, 1993, 6-7) und Winand ist es die Einführung des Konditionalsatzes.
- [n rʾ].w: Nur ein großes Fleischdeterminativ (?) und die Pluralstriche sind erhalten: die Ergänzung ist daher unsicher und würde in der von Jasnow vorgeschlagenen hieroglyphischen Ergänzung die Lücke nicht ganz ausfüllen. In Zl. 2.11-12 steht jw=f qnqn n rʾ n mj(n)b.t: "... mit dem Rand der Axt", wobei das Fleischdeterminativ kleiner ist und Pluralstriche fehlen. Vernus nimmt rʾ nicht in der Bedeutung "Öffnung, Rand" sondern als "Rede", weil in pꜣy=f mdw (Zl. 2.9) ein Wortspiel zwischen "Stab" und "Rede" vorliegen kann.
- dr(.t): unbekanntes feminines Substantiv mit Messerdeterminativ. Jasnow übersetzt versuchsweise mit "his prod", d.h. "sein Stachelstock (zum Viehtreiben)". Er verweist auch auf demotisch tr.t: "Hacke" (Erichsen, Demotisches Glossar, 647), was von Quack, 2007, 230 übernommen wird: "der sie mit der ... [Schärfe] seiner Hacke im Zaun hält."
Persistent ID:
IBUBd4dmnFdETENbgpaWp9WKZiU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4dmnFdETENbgpaWp9WKZiU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4dmnFdETENbgpaWp9WKZiU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4dmnFdETENbgpaWp9WKZiU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4dmnFdETENbgpaWp9WKZiU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.