Token ID IBUBd66YQh2Wu0TQiKgKYoNLmWg
Zeile über Spalten 8-47
substantive_fem
Ratschlag; Orakel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
gods_name
GN/Horus
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wegen, für [Grund]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
wenn, während [Konj.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-lit
eintreten in
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
wenn, während [Konj.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Balsamierungsstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
so daß, bis daß
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_2-gem
sehen; erblicken
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unedited)
=3sg.m
gods_name
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN; EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die Huldigungen des Horus für seinen Vater, wenn er eintritt, um seinen Vater Osiris zu schauen, wenn er (Osiris) aus der Balsamierungsstätte hervorkommt, damit Re ihn als Wennefer anschauen kann.
[Zeile über Spalten 8-47]
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd66YQh2Wu0TQiKgKYoNLmWg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66YQh2Wu0TQiKgKYoNLmWg
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd66YQh2Wu0TQiKgKYoNLmWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66YQh2Wu0TQiKgKYoNLmWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd66YQh2Wu0TQiKgKYoNLmWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.