Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU

de
Die Huldigungen des Horus für seinen Vater, wenn er eintritt, um seinen Vater Osiris zu schauen, wenn er (Osiris) aus der Balsamierungsstätte hervorkommt, damit Re ihn als Wennefer anschauen kann.
de
Dann umarmte der eine den anderen von ihnen, damit er dadurch im Totenreich "verklärt" wäre.
de
He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!
de
Ich bin gekommen.

nḏ =[j] bis Spaltenende (max. 9Q) zerstört

de
[Ich] schütze [...]
de
He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!
de
Ich bin gekommen.

sḫr.n =j ⸢ḫftj.w⸣ =⸢k⸣ bis Spaltenende offenbar kein weiterer Text

de
Ich habe deine Feinde niedergeworfen.
de
He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!
de
Ich bin gekommen.




    Zeile über Spalten 8-47
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ratschlag; Orakel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wenn, während [Konj.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    wenn, während [Konj.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Balsamierungsstätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    so daß, bis daß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    =3sg.m

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN; EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Die Huldigungen des Horus für seinen Vater, wenn er eintritt, um seinen Vater Osiris zu schauen, wenn er (Osiris) aus der Balsamierungsstätte hervorkommt, damit Re ihn als Wennefer anschauen kann.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    umarmen, umfassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de
    Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Anderer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    damit, um willen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    herrlich sein, wirkungsmächtig sein; verklärt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Dann umarmte der eine den anderen von ihnen, damit er dadurch im Totenreich "verklärt" wäre.




    8
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Ich bin gekommen.

    verb_2-lit
    de
    schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg




    bis Spaltenende (max. 9Q) zerstört
     
     

     
     
de
[Ich] schütze [...]




    9
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Ich bin gekommen.

    verb_caus_2-lit
    de
    fällen, niederwerfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m




    bis Spaltenende offenbar kein weiterer Text
     
     

     
     
de
Ich habe deine Feinde niedergeworfen.




    10
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
He Osiris, ich bin dein Sohn Horus!

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Ich bin gekommen.
Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Tb 173" (Text ID CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CFFZYE2UEVF5FMJJYFCDXJYBJU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)