Token ID IBUBd70tYdTP2EsWk1VObY87euc
verb
[Verb]
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Natronhaus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
aufbauen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Stein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
(?)(sich) vereinigen mit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Annehmlichkeit
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
jeder; alle; irgendeiner
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
um zu (final); [Zweck]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
darbringen
Inf
V\inf
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in, an
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[...(ich erbaute o.ä.)] sein Natron-Haus, indem es aus Steinen(?) erbaut ist und versehen ist mit allen Annehmlichkeiten(?), um in ihm Wasser darzubringen(?).
Dating (time frame):
Author(s):
Adelheid Burkhardt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Doris Topmann,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2024)
Comments
-
Vor dem Zeichen X1 (t) ist ein Spatium von der Größe eines Schriftquadrates.
-
Nach De Meulenaere (zitiert in Graefe, MADAIK 50, s. 99) evtl.: mit šjw-Teichen, ẖnmwt-Brunnen, šnw-Bäumen; ähnlich auch Ritner, Libyan Anarchy, S. 590.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd70tYdTP2EsWk1VObY87euc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70tYdTP2EsWk1VObY87euc
Please cite as:
(Full citation)Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd70tYdTP2EsWk1VObY87euc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70tYdTP2EsWk1VObY87euc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd70tYdTP2EsWk1VObY87euc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.