Token ID IBUBd79S1XG2rU0ZmJnnXqFxmGY
Er (= Ramses II.) bildete Statuen seines Vaters - König Menmaatre ist dies -, eine in Theben, eine andere in Memphis in dem (jeweiligen) Tempel, den er (= Sethos I.) für sie erbaut hatte 〈zu〉sätzlich zum Gutem für den, der (= Sethos I.) im Thinitischen Gebiet, in Abydos, im geliebten Bezirk, den sein Herz ersehnte, seit er auf Erden existierte, auf dem (heiligen) Boden des Wenen-nefer ist.
Dating (time frame):
Comments
-
〈m〉 im Anschluss an Sweeney ergänzt, Fehler bei Zeilenwechsel
-
Sweeney, Kitchen, Maderna-Sieben, Spalinger setzen n als Genetiv und n,tj als fem. n,tt an
-
Relativform (so schon Erman), gegen Sweeney, Kitchen, Maderna-Sieben, Spalinger, die in ꜣbi̯.t ein Substantiv und folglich einen Nominalsatz erkennen
-
In äg. Texten typische Aufzählung vom Allgemeinen/Großen zum Speziellen/Kleinen, auch bei Ortsangaben.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd79S1XG2rU0ZmJnnXqFxmGY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd79S1XG2rU0ZmJnnXqFxmGY
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd79S1XG2rU0ZmJnnXqFxmGY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd79S1XG2rU0ZmJnnXqFxmGY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/3/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd79S1XG2rU0ZmJnnXqFxmGY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/3/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.