Token ID IBUBd7dDVJFkbU9htFfBBzWtWLI
14
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
artifact_name
GBez
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
"Verklärter, zu Gast im Tempel der Götterbilder, schönes Steuerruder des Osthimmels"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
15
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Nahrung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Macht, Zauberkraft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
16
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativum]
(unedited)
REL(infl. unedited)
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Oh "Macht des Himmels, Öffner der Sonnenscheibe", schönes Steuerruder des Nordhimmels, oh "Re, Führer der Beiden Länder", schönes Steuerruder des Westhimmels, oh "Verklärter, zu Gast im Tempel der Götterbilder", schönes Steuerruder des Osthimmels, oh "Vorderer, zu Gast im Tempel der Röte", schönes Steuerruder des Südhimmels, möget ihr dem Osiris NN, gerechtfertigt, Brot und Bier, Nahrung und Ach-Macht geben als einem, der als Osiris ein "Verklärter" ist!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7dDVJFkbU9htFfBBzWtWLI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7dDVJFkbU9htFfBBzWtWLI
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7dDVJFkbU9htFfBBzWtWLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7dDVJFkbU9htFfBBzWtWLI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7dDVJFkbU9htFfBBzWtWLI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.