Token ID IBUBd8WWE7G6NErVmGUB9VZhiyU
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Opfergabe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Krug]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4, 14
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kugel (von Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Neb-ka
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
sowie (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
4, 15
substantive_masc
[ein Kuchen]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[ein Krug (aus Ton)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
großes Stück
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kugel (von Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4, 16
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
title
oberster Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
"Veranlasse, dass man darbringen möge ein Opfer von 1000 Broten, 100 ds-Krügen Bier, einem Rind und 2 Kugeln Weihrauch für die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt, und veranlasse, dass man darbringe einen šns-Kuchen, einen ḏwj.w-Krug Bier, ein großes Fleischstück und eine Kugel Weihrauch für den Obersten Vorlesepriester Ubainer.
Dating (time frame):
Author(s):
Verena Lepper;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd8WWE7G6NErVmGUB9VZhiyU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WWE7G6NErVmGUB9VZhiyU
Please cite as:
(Full citation)Verena Lepper, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8WWE7G6NErVmGUB9VZhiyU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WWE7G6NErVmGUB9VZhiyU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8WWE7G6NErVmGUB9VZhiyU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.