Token ID IBUBd9OvTdoji0cGgDqxCaVlWic
25.21
adjective
leidvoll
(unspecified)
ADJ
substantive
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
N:sg
preposition
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
(•)
26.1
substantive_masc
der Kleine
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmähen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
(•)
〈Über〉aus peinlich ist (es) bei Re,
ein Kleiner, der einen Großen beleidigt/verflucht.
ein Kleiner, der einen Großen beleidigt/verflucht.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
oder: Schmerzlich ist der Fall (?) vor Re: ein Kleiner, der einen Großen beleidigt/verflucht.
zp ist nur mit der Tenne und ohne phonetische Komplemente geschrieben. Liegt das Substantiv "der Fall" vor (so Laisney, Foster), oder soll man zu mḥr zp〈-2〉: "sehr schmerzhaft" ergänzen (so die meisten Bearbeiter)? In letzterem Fall würde jedoch das Subjekt fehlen bzw. erst in Vers 26.1 stehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9OvTdoji0cGgDqxCaVlWic
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9OvTdoji0cGgDqxCaVlWic
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9OvTdoji0cGgDqxCaVlWic <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9OvTdoji0cGgDqxCaVlWic>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9OvTdoji0cGgDqxCaVlWic, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.