Token ID IBUBd9qKW7ZBCEDpn4aYFEcojOc
adjective
verborgen, versteckt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_2-lit
schweigen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Mund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
geheim, geheimnisvoll
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er, [pron. abs. 3. masc. sg.]
(unedited)
3sg.m
verb_3-lit
vollenden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
innerhalb von, in [Zeitraum]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ewigkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
526
verb_3-inf
nehmen, in Besitz nehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Ewigkeit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Der mit verborgenem Mund, dessen Mund schweigt, mit geheimer Rede ist der, der in Ewigkeit vollendet und von der Unendlichkeit Besitz ergriffen hat.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd9qKW7ZBCEDpn4aYFEcojOc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9qKW7ZBCEDpn4aYFEcojOc
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9qKW7ZBCEDpn4aYFEcojOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9qKW7ZBCEDpn4aYFEcojOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9qKW7ZBCEDpn4aYFEcojOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.