Token ID IBUBd9zy3ChVM0XvnRMZoMullgI


de
(Dann) wird er meinen Namen rühmen, wobei er mich der obersten Vogelfängertruppe (?) zuteilt, die in seinem Gefolge ist.

Comments
  • kpw.yt: Zur Rolle des Vogelfangs in den Liebesliedern vgl. diejenigen des pHarris. Aufgrund der Schreibung mit Einkonsonantenzeichen kann es nicht die Einrichtung des Kap sein, das mit dem Räuchergerät (Gardiner Sign-list R5) geschrieben wird.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9zy3ChVM0XvnRMZoMullgI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9zy3ChVM0XvnRMZoMullgI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9zy3ChVM0XvnRMZoMullgI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9zy3ChVM0XvnRMZoMullgI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/19/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9zy3ChVM0XvnRMZoMullgI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/19/2025)