Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM
de Unterwegs begegne ich Mehy auf dem Streitwagen (wörtl.: Pferdegespann), zusammen mit seinen Lieblingen.
de Ich kann mich nicht vor ihm (zusammen)reißen.
de Ungehemmt gehe ich an ihm vorbei.
de Schau, Fluss wie Weg - 〈ich〉 kenne meinen Platz nicht (mehr) (wörtl.: ich kenne nicht den Platz meiner Füße).
de Absolut ignorant bist du, mein Herz.
de Warum erlaubst du dir bei Mehy (solche) Freiheiten?
de Siehe, wenn ich an ihm vorübergehe, verrate ich ihm (noch), was mich umtreibt.
de "Siehe, ich gehöre zu ihm", sage ich (besser) zu ihm.
de (Dann) wird er meinen Namen rühmen, wobei er mich der obersten Vogelfängertruppe (?) zuteilt, die in seinem Gefolge ist.
(41) |
de Unterwegs begegne ich Mehy auf dem Streitwagen (wörtl.: Pferdegespann), zusammen mit seinen Lieblingen. |
||
(42) |
de Ich kann mich nicht vor ihm (zusammen)reißen. |
||
(43) |
de Ungehemmt gehe ich an ihm vorbei. |
||
(44) |
de Schau, Fluss wie Weg - 〈ich〉 kenne meinen Platz nicht (mehr) (wörtl.: ich kenne nicht den Platz meiner Füße). |
||
(45) |
de Absolut ignorant bist du, mein Herz. |
||
(46) |
de Warum erlaubst du dir bei Mehy (solche) Freiheiten? |
||
(47) |
de Siehe, wenn ich an ihm vorübergehe, verrate ich ihm (noch), was mich umtreibt. |
||
(48) |
de "Siehe, ich gehöre zu ihm", sage ich (besser) zu ihm. |
||
(49) |
de (Dann) wird er meinen Namen rühmen, wobei er mich der obersten Vogelfängertruppe (?) zuteilt, die in seinem Gefolge ist. |
||
(50) |
de Vierte Strophe: |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Sentences of text "Verso, Section C: Liebeslied Nr. 31-37" (Text ID R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R47DMKUHQRCMBK7Q7UHBQCANTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).