Token ID IBUBdQEVkflrwUCcjsPDuaBrPU4
Lücke
II.b.14
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Haus der Schriftgelehrten ("Lebenshaus")
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
gut sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
gefestigt sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Finger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
verschönen
Inf
V\inf
substantive_masc
Schmuck
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[... ... ...] of the house of life, one good of arms in adorning [the god], stable of fingers in embellishing ornaments,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- nfr ꜥ.wj: Was ꜥ.wj gelesen wird, ist mit zweimal D41 geschrieben, was eher gbꜣ oder rmn zu lesen ist. Auch nfr (so Daressy, 147) wird von Lange/Schäfer, 156 als unsicher eingestuft. Ein Epitheton nfr ꜥ.wj/gbꜣ.wj/rmn.wj ist nicht bei Janssen, TEA verzeichnet.
- sẖkr [nṯr]: Ergänzungsvorschlag Obsomer, 522.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdQEVkflrwUCcjsPDuaBrPU4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQEVkflrwUCcjsPDuaBrPU4
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQEVkflrwUCcjsPDuaBrPU4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQEVkflrwUCcjsPDuaBrPU4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQEVkflrwUCcjsPDuaBrPU4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.