Token ID IBUBdQptRAWQVEvKhMBqxM0g4js


de
Ich werde meinen Hund nicht töten lassen, den ich, (schon) als er (noch) klein (wörtl.: ein Kleiner) war, aufgezogen habe."

Comments
  • ẖdb〈.tw〉: Die Passivendung ist nicht mitgeschrieben, es sei denn, man geht davon aus, dass hier die im Neuägyptischen entstehende Passivbildung mit aktivem sḏm=f + Suffixpronomen =w vorliegt und ẖdb〈=w〉 zu schreiben wäre (die Übersetzung wäre identisch); vgl. hierzu mit diesem und weiteren Beispielen J. Winand, Études de néo-égyptien; Bd. 1, La morphologie verbale; Liège 1992 (AegLeod 2), S. 322-323.

    jw{tn} wurde, vielleicht unter Einfluss des Lemmas jwtn: "Boden" (Wb I 58, 5-10), mit einer überflüssigen Ligatur tn geschrieben, Gardiner, LESt 6, 14, Anm. d.

    Der hintere Satzteil wurde hier als Relativsatz verstanden, vgl. etwa P. Cassonnet, Les temps seconds i-sḏm.f et i-iri.f sḏm entre syntaxe et sémantique; Paris 2000 (EME 1), S. 153; sie gab aber an, dass man ihn auch als eigenständigen Hauptsatz im 2. Tempus übersetzen könnte.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQptRAWQVEvKhMBqxM0g4js
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQptRAWQVEvKhMBqxM0g4js

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdQptRAWQVEvKhMBqxM0g4js <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQptRAWQVEvKhMBqxM0g4js>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQptRAWQVEvKhMBqxM0g4js, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)