معرف الرمز المميز IBUBdxNmnCRwFUPgp9gQ7pEElkM


de
Wer zusammen mit seinem Diener stiehlt: er kann ihn (den Diener) das Schicksal (?) nicht erreichen lassen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • pꜣ ⸮šꜣ.w?: Jasnow liest "Schicksal" mit Fragezeichen: die Spuren sind undeutlich und es würde kaum Platz vorhanden sein, um anschließend [j:]jri̯=w zu ergänzen. Die Spuren passen auch nicht gut zum Vorschlags-j. Vernus bezieht dies auf den Herrn: "il ne saurait se gagner la [réussite(?)]". Ist "sein Schicksal erreichen" eine Umschreibung für "sterben", d.h. der Herr kann seinen Diener nicht zum Tode verurteilen (vgl. Zl. 4.7: zum Schicksalsschlag rennen)?

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdxNmnCRwFUPgp9gQ7pEElkM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNmnCRwFUPgp9gQ7pEElkM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdxNmnCRwFUPgp9gQ7pEElkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNmnCRwFUPgp9gQ7pEElkM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdxNmnCRwFUPgp9gQ7pEElkM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢ أبريل ٢٠٢٥)