Token ID IBUBdzNouYulLEFolh0w9o57mi4


zwei Zeilen Text Big4,19 Big4,20

zwei Zeilen Text Big4,19 1 sbꜣ šps Big4,20 jri̯.n nswt-bj.tj nb-tꜣ.DU ꜣwdkrtr ca. 8Q détruit 2 n jt =f wsjr nṯr ꜥꜣ nb{.t} jw-wꜥb mw.t =f ca. 8Q détruit




    zwei Zeilen Text

    zwei Zeilen Text
     
     

     
     



    Big4,19

    Big4,19
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg



    Big4,20

    Big4,20
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.ngem.plf.nom.subj
    V\rel.f.pl


    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    Autokrator

    (unspecified)
    N:sg





    ca. 8Q détruit
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    Abaton (griech.)

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    ca. 8Q détruit
     
     

     
     
fr
La porte vénérable faite par le roi de Haute et Basse Egypte, le seigneur du double pays, 𓍹Autokrator [𓍺, ... ... ...] pour son père Osiris, le grand dieu, seigneur de l'Abaton, (pour) sa mère [... ... ...]
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/18/2023)

Persistent ID: IBUBdzNouYulLEFolh0w9o57mi4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzNouYulLEFolh0w9o57mi4

Please cite as:

(Full citation)
René Preys, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBUBdzNouYulLEFolh0w9o57mi4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzNouYulLEFolh0w9o57mi4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzNouYulLEFolh0w9o57mi4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)