Token ID IBUCIilqZa07lU9ptkoWcpHUfWo


de
Mein guter Herr, also (ist es) ein Befehl hinsichtlich von Millionen von Fällen und (es ist) also ein Befehl für den Vater, die Mutter und jede Familie (= jeden anderen Familienangehörigen).

Comments
  • Nominalsatz unter Auslassung der Kopula pw; vgl. Gunn, in: JEA 41, 94-95 Anm. 3; Beckerath, in: RdE 20, 1968, 19 Anm. 11b.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage (Data file created: 09/07/2015, latest revision: 09/07/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCIilqZa07lU9ptkoWcpHUfWo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCIilqZa07lU9ptkoWcpHUfWo

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUCIilqZa07lU9ptkoWcpHUfWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCIilqZa07lU9ptkoWcpHUfWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCIilqZa07lU9ptkoWcpHUfWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)