Token ID IBgBOPxqNOCVtkjBtypE6n9Lqr4
SAT 19, 54a-b
SAT 19, 54a-b
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unedited)
art:m.sg
substantive_masc
Iris (mit Pupille)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
20
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
Einer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Statue; Abbild
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_god
der mit erhobenem Arm
(unedited)
DIVN
preposition
als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
gods_name
Bes
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Feder
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Ce qui est dans la pupille de l’un est l’image de celui au bras levé, au visage de Bès muni de plumes.
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/16/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgBOPxqNOCVtkjBtypE6n9Lqr4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBOPxqNOCVtkjBtypE6n9Lqr4
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBgBOPxqNOCVtkjBtypE6n9Lqr4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBOPxqNOCVtkjBtypE6n9Lqr4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBOPxqNOCVtkjBtypE6n9Lqr4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.