Token ID IBgBUw2OYJQsOUKmkXc6pZpeo3Q


de
[[Meine Majestät hat befohlen (?)]] zu veranlassen, dass ausgeführt werde jede Vorschrift der Residenz für 〈meinen〉 Vater [P]ta[h], Südlicher-seiner-Mauer in Theben, am Tage [seines Altarfestes (?) (o.ä.)] (und für) [[Amun in Karnak, am 26. Tag, 1. Monat der Achet-Jahreszeit]].

Comments
  • Diese Ergänzung erfolgt nach Z. 24, wo diese Wortgruppe noch einmal auftritt. Die Übersetzung lautet wörtlich: „Altar seines Festes“, die geglättete Form „sein Altarfest“ wurde von Beylage, Stelentexte, 461 übernommen. Endesfelder, Urkunden … Übersetzung, 237 lässt hier eine Lücke; Klug, Stelen, 141 hat „am Tag des ḫꜣw.t-Festes“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 06/02/2018, latest revision: 06/02/2018)

  • An dieser Stelle wurden eine größere Wortfolge fehlerhaft restauriert. Hier wurde dem Vorschlag von Beylage, Stelentexte, 460 mit Anm. 1376 gefolgt, der überzeugend darlegt, dass hier ein neuer Satz beginnen sollte. Bereits Breasted, Records, 247 mit Anm. f emendierte so. Sethe, Urkunden IV, 769 Anm. d-e machte dagegen folgenden Rekonstruierungsvorschlag: 〈⸮ḫft?〉 〈⸮wḏ?〉[[.t]] „gemäß dem Befehl“; diese Korrektur hat Endesfelder, in: Urkunden … Übersetzung, 237 übernommen. Klug, Stelen, 141 hat die Stelle kommentarlos ausgelassen; sie fährt fort mit r ḏi̯.t (statt: rḏi̯.t) „um zu veranlassen …“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 06/02/2018, latest revision: 06/02/2018)

  • Maspero, in: CRAIBL 44.1, 1900, 121 und Breasted, Records, 248 (§ 621) setzten die Datumsangabe an den Anfang des nächsten Absatzes.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 06/02/2018, latest revision: 06/02/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBUw2OYJQsOUKmkXc6pZpeo3Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBUw2OYJQsOUKmkXc6pZpeo3Q

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBUw2OYJQsOUKmkXc6pZpeo3Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBUw2OYJQsOUKmkXc6pZpeo3Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBUw2OYJQsOUKmkXc6pZpeo3Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)