Token ID IBkAmUjzleMcOUqZvqqq5dn49Vc



    verb_2-lit
    de
    kopulieren (Menschen und Tiere)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    bespringen (vom Stier)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    begatten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
Er kopuliert, während er bespringt, so wie ein Stier die Kuh begattet (?).
Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Fast alle Bearbeiter verstehen die Stelle als "wie ein Mann, der mit einer Frau schläft" (hier: Peust 2004, 213). kA ist jedoch nur als "Stier", und jd.t nur als "Kuh" belegt, die Stelle hat also eine tierische Konnotation (so nur wiedergegeben in Panov 2018, 159).

    Commentary author: Jakob Schneider

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAmUjzleMcOUqZvqqq5dn49Vc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmUjzleMcOUqZvqqq5dn49Vc

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkAmUjzleMcOUqZvqqq5dn49Vc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmUjzleMcOUqZvqqq5dn49Vc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAmUjzleMcOUqZvqqq5dn49Vc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)