معرف الرمز المميز IBkBSORo3QskyUhVtpe5jkEQH8w


de
Regierungsjahr 1, Monat 3 der ꜣḫ.t-Jahreszeit, Tag 19, unter der Majestät des Königs „Starker-Stier-vollkommen-an-Erscheinungen“, die Beiden Herrinnen „Mit-dauerndem-Königtum-wie-Atum“, Goldhorus „Machtvoll-an-Kraft-der-die-Neun-Bogen-abwehrt“, König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-sind-die-Gestalten-des-Re“, Sohn des Re Thutmosis-chaichau, Liebling [des Harmachis], beschenkt mit Leben, Dauer, Macht wie Re, ewiglich.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Von wsr bis zu nswt in nswt-bj.tj ist der Text heute verloren; vgl. Helck, Urkunden IV, 1540.4-5 mit Anm. a. Zum Ausmaß der aktuellen Zerstörung ist auch jeweils die Farbphotographie bei Gundlach et al., in: Ägyptens Aufstieg zur Weltmacht, 38 Abb. 15, die das komplette Textfeld bietet, zu vergleichen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٥/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٥/٢٨)

  • Die Ergänzung der Lücke folgt Hassan, The Great Sphinx, 91 und Helck, Urkunden IV, 1540.4; Zivie, Giza, 129 mit 131 Anm. c. Bereits in den ältesten Textwiedergaben ist die Lücke vorhanden gewesen. Abweichend ergänzt Lalouette, Textes sacrés, 37 „Rê-Horakhty“.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٥/٢٨، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٥/٢٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkBSORo3QskyUhVtpe5jkEQH8w
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSORo3QskyUhVtpe5jkEQH8w

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkBSORo3QskyUhVtpe5jkEQH8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSORo3QskyUhVtpe5jkEQH8w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSORo3QskyUhVtpe5jkEQH8w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)