معرف الرمز المميز ICACU8uyiu1lAk6gpO6UEgjsNZU
mtw =tw ⸢s⸣[ꜥḥꜥ] rpy[.t] ḥqꜣ.t nb(.t)-tꜣ.wj Ql[jw]p⸢ꜣ⸣drꜣ.t sn.t ḥm.t ⸢n⸣ ⸢sꜣ⸣-Rꜥw Ptw[l]mys-[ꜥnḫ(.w)]-[ḏ.t]-mr(.y)-⸢Pt⸣ḥ nṯr.wj[-pr.wj] [m] [gs.PL-pr.PL] [n.w] [Bꜣq.t] [r-ꜣw] [=sn] m kꜣ.t qs[.tj].PL [n.w] [Bꜣq].t r-⸢gs⸣ ⸢ẖn.tj⸣ [n] [nswt-bj.tj] ⸢sꜣ⸣-Rꜥw [Pt]⸢w⸣lmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ [nṯr-pr] [ḥnꜥ] [snn] n nṯr-nʾ.tj ⸢rḏi̯⸣ ⸢n⸣ ⸢=f⸣ [ḫ]pš ⸢nswt⸣ ⸢n⸣ ⸢qn(.t)⸣ ḫ[t] ⸢ḥr⸣ pꜣ sḫꜣ[.w] jri̯.n ⸢wꜥb⸣.PL [n] gs.PL-pr.PL ⸢n⸣ [rnp.t] ⸢9⸣ ⸢ḫr⸣ 9 ḥm ⸢n⸣ [sꜣ]-Rꜥw P[t]⸢w⸣lm[y]s-ꜥnḫ(.w)-[ḏ.t]-mr(.y)-[Pt]ḥ ẖr rʾ.PL qn(.t) [=f]
تعليقات
-
Ergänzung nach Sethe (Urk. II, 207, 1), der von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 32 auch folgt. Zu alternativen Ergänzungen vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 136 Anm. b.
-
Ergänzung nach der Dendera-Stele (Z. 12), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 31.
-
So bereits durch Sethe (Urk. II, 207, 5) ergänzt, gleich bei von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 32. Bestätigt wird dies in jedem Fall durch den demotischen Text (ḥsb.t 9.t), vgl. von Recklinghausen, ebd.
-
Bestätigt wwird die Ergänzung durch die Stele in Dendera (Z. 13), vgl. von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, Anhang A, 32.
معرف دائم:
ICACU8uyiu1lAk6gpO6UEgjsNZU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACU8uyiu1lAk6gpO6UEgjsNZU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ralph Birk، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Simon D. Schweitzer، معرف الرمز المميز ICACU8uyiu1lAk6gpO6UEgjsNZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACU8uyiu1lAk6gpO6UEgjsNZU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ۱.٤.٢، ٢٠٢٦/۳/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACU8uyiu1lAk6gpO6UEgjsNZU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.