Token ID ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY


Ende des Textes

j:ḏd.tw r wn 5 ḫtm Ende des Textes



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.prefx.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg



    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     
de
(So) sagt man, um einen verschlossenen Mund zu öffnen.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: 11/30/2021, latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • Gegen Fischer-Elfert, Lesefunde, 149 Anm. 4, der die Verbalform als passive Relativform deutet, als Analogie zur weit üblicheren Wortfolge ḏd.tw rʾ pn „dieser Spruch werde rezitiert“, wird die Verbalform hier als passives 2. Tempus, ebenfalls in Analogie zur genannten Formel, interpretiert.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 11/30/2021, latest revision: 11/30/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Samuel Huster, Token ID ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNAvgSqFAhEFCvGncS4PNtlY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)