Token ID ICEDQIbpcjkoWUBOp1cLue6cTxk
Sockelinschrift, links herum (Objektperspektive, linke Hälfte der Vorderseite, linke Seite, linkes Viertel der Rückseite) B.1 jmꜣḫ(.w) ḫr Wsjr nb Rʾ-sṯꜣ B.2 {qꜥ}〈ꜥqꜣ〉 jb ḥr mṯn n(.j) nṯr {šd}〈sḏr〉 wršu̯ sḫ(ꜣ) nṯr m jb =f mri̯ mꜣꜥ(.t) msḏi̯ jzf.t rḫ.n =f 〈ḥ〉tp nṯr ḥr =s wsjr jr.j-(j)ḫ(.t)-nswt Ptḥ-jri̯-ḏi̯-s(w) mꜣꜥ-ḫrw jri̯{.t}.n B.3 Mri̯-Ptḥ-jt=s
Comments
-
- {šd}〈sḏr〉: Siehe Perdu, 100-101, Anm. (g) für diese Lesung. Vgl. die lautliche Entwicklung von sḏr zu kopt. ϫⲧⲟ (S), ϣⲧⲟ (SB). Die Graphie šd kann also lautlich richtig sein.
-
- {qꜥ}〈ꜥqꜣ〉: Für das Fehlen des Alephs, vgl. weiter unten in Z. C.13 das Verb q(ꜣ)ꜥ. Die Inversion von q und ꜥ in ꜥq(ꜣ) ist aus eugraphischen Gründen geschehen.
Persistent ID:
ICEDQIbpcjkoWUBOp1cLue6cTxk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDQIbpcjkoWUBOp1cLue6cTxk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICEDQIbpcjkoWUBOp1cLue6cTxk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDQIbpcjkoWUBOp1cLue6cTxk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDQIbpcjkoWUBOp1cLue6cTxk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.