Token ID ICICFcDHdCZZhECVuEx6xPplxpw
verb_3-lit
to set off, make (one's) way, take (the road)
Inf
V\inf
substantive_masc
beginning of an area of land
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
road; way; path
(unspecified)
N.f:sg
preposition
by (of agent)
(unspecified)
PREP
46,6
substantive_masc
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
at (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
time; season
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
flood (also metaph., for the king)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
high
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
to row
Inf.t
V\inf
substantive_masc
god
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
artifact_name
Sed-festival (royal jubilee)
(unspecified)
PROPN
46,7
beginning of line destroyed
substantive_masc
the beloved (of)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Beginning the journey (lit., seizing upon the way) by [46,6] [his majesty at the time] of the high Nile in order to row the gods of the heb-sed [46,7] [...], whom Amun loves.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/03/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICFcDHdCZZhECVuEx6xPplxpw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFcDHdCZZhECVuEx6xPplxpw
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICFcDHdCZZhECVuEx6xPplxpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFcDHdCZZhECVuEx6xPplxpw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFcDHdCZZhECVuEx6xPplxpw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.