Token ID ICICJyxPvObHR0HejSaNmYdZdvk
verb_3-lit
to drag; to pull
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
you [encl. pron. sing. 2. m.]
(unspecified)
=2sg.c
substantive_masc
ba-souls
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
western
Adj.plm
N-adjz:m.pl
preposition
to
(unspecified)
PREP
substantive_fem
way
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
being in
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
land of the dead
(unspecified)
N.m:sg
22,8
verb_caus_2-lit
to illuminate
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
face
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
fellow; companion
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
nether world
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-inf
to raise
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
you
(unspecified)
-2sg.m
relative_pronoun
the one who
Rel.pr.plm
PRON.rel:m.pl
verb_3-lit
to err
PsP.3plm
V\res-3pl.m
The western ⸢bas⸣ [draw you] to the way which is in ⸢the sacred land⸣ [22,8] [so that you may illuminate the face(s) of the companions of the Duat and you may raise up those who] are [in]ert.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
For this reconstruction see Wente, OIP 102, p. 40, n. b.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICJyxPvObHR0HejSaNmYdZdvk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJyxPvObHR0HejSaNmYdZdvk
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICJyxPvObHR0HejSaNmYdZdvk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJyxPvObHR0HejSaNmYdZdvk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJyxPvObHR0HejSaNmYdZdvk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.