Token ID ICICYo5k0EvYLExSn1tCxMcpSpo


Kol. 14-16, Kühles Wasser für das Herz des Patienten
de
[Ein anderer Spruch (?).] Ihr großer Herr (??) wird nicht ejakulieren (?) gegen (?) jene Menschen mit ihren Zaubersprüchen, die von ihrer [Ma]gie leben, die auf den Uferbänken des Himmels sitzen/wohnen.

Comments
  • Textparallelen:
    - Sockel Kairo CG 9432 = CG 1287
    - Torso Wien ÄS 40 (Altenmüller, in: OMRO 46, 1965, 10–33 und Taf. II-III [P,H mit Textsynopse,Ü,K])
    - Sockel Chicago, OIM 9379, Oberseite Sockel (Van de Walle, in: JNES 31/2, 1972, 70-77, mit Textsynopse, ohne Teller Sydney)
    - Magischer Teller Sydney, Macquarie University MU 3396, Z. 14-16 (Ockinga, in: Fs Török, 246-254, mit Textsynopse)
    - Heilstatue Berlin 7554 eines Mannes mit Osirisstatue vor sich, auf dem linken Arm (unpubl.)

    Der Text ist auf dem magischen Teller Sydney aus Platzmangel viel kürzer als in den übrigen Textvertretern. Er lässt mehrere Sätze am Anfang weg und ist anschließend vermutlich fehlerhaft.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/20/2022, latest revision: 01/09/2024)

  • - Der Anfang des Spruchs auf dem Teller ist verderbt und wird in den übrigen Handschriften von mehreren Sätzen vorangegangen. In den übrigen Handschriften steht hier nn ꜥꜣꜥ mtw.t r nfꜣ.w rmṯ.w: „Das Gift wird nicht gegen jene Menschen ejakuliert werden.“ Ockinga, 249-250 versucht, die auf dem Teller vorhandenen Zeichen als n ꜥw.t nb(.t) sr.w nb „von allem Kleinvieh und allen Magistraten“ zu deuten, gefolgt von einer Auslassung 〈nn ꜥꜣꜥ mtw.t r nfꜣ.w〉 rmṯ.w. Es ist jedoch auch möglich, dass das mutmaßliche ꜥw.t „Kleinvieh“ eigentlich für das Verb ꜥꜣꜥ „ejakulieren, erzeugen; ergießen“ steht.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/20/2022, latest revision: 09/20/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICYo5k0EvYLExSn1tCxMcpSpo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYo5k0EvYLExSn1tCxMcpSpo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICICYo5k0EvYLExSn1tCxMcpSpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYo5k0EvYLExSn1tCxMcpSpo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICYo5k0EvYLExSn1tCxMcpSpo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/27/2025)