معرف الرمز المميز ICIDMSd3T1c7zkSmmiHW3cMYuK4


12 Kol. Text auf dem ausgerollten Papyrus, angefangen auf dem herunterhängenden Teil rechts vom rechten Arm Kol. sehr kurz wegen der rechten Hand

12 Kol. Text auf dem ausgerollten Papyrus, angefangen auf dem herunterhängenden Teil rechts vom rechten Arm i.1 ⸮[jn]k? zẖꜣ.w-šꜥ.t-nswt n(.j) nb-tꜣ.DU jm.j-rʾ-pr-wr m jtwr i.2 ___ jmn.t(j) jm.j-rʾ pr-ḥḏ wr n(.j) Jmn Jmn-ms[i̯] zꜣ zꜣb i.3 Pꜣ-wjꜣ msi̯.n Nb.t-Jwn.t n(.j) [Nꜣ(j)w-Jmn-Rꜥw] [m] [jtwr] i.4 〈jmn.tj〉 Kol. sehr kurz wegen der rechten Hand

en
⸢I⸣ am a royal document scribe of the Lord of the Two Lands,
high steward on the Western River,
overseer of the great treasury of Amun,
Amen[mose], son of the dignitary Pawia,
born of Nebetiunet, of (the town) [Na-amun-re on the] 〈Western〉 [River].
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • jm.j-rʾ pr-ḥḏ wr n(.j) Jmn: De Meulenaere, in: CdE 64, 1989, 56 mit Anm. 6 möchte hier mr-pr-ḥḏ n Jmn und 〈〈mr-pr〉〉-wr n Jmn lesen. El-Ayedi, 58 kennt 3 Titelkombinationen mit mr-pr-ḥḏ-wr in anderen Texten als die von Amenmose. Kitchen übersetzt „High Steward of Amun“.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/١٢/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/١٢/٠٣)

  • Nꜣw-Jmn-Rꜥw-m-jtrw-jmn.tj: Reconstructed from Amunmose's statue Cairo JE 87194 (see KRI V, 415.10). Amunmose’s mother’s origin in what was likely to be the extreme north-west of the Delta (Gardiner, in: JEA 34, 1948, 20) may explain his responsibility for it as high steward (Grandet, in: Études sur l'Ancien Empire et la nécropole de Saqqâra dédiées à Jean-Philippe Lauer, Montpellier 1997, 216). His reclamation of land there for temple building is described on the pair statue (Frood, Biographical Texts from Ramessid Egypt, Leiden 2007, 185).

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/١٢/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/١٢/٠٣)

  • [jn]k: Ergänzung nach Kitchen, Ramesside Inscriptions. Translations, Vol. V, Oxford 2008, 344.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/١٢/٠٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/١٢/٠٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIDMSd3T1c7zkSmmiHW3cMYuK4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMSd3T1c7zkSmmiHW3cMYuK4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIDMSd3T1c7zkSmmiHW3cMYuK4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMSd3T1c7zkSmmiHW3cMYuK4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٦ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMSd3T1c7zkSmmiHW3cMYuK4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٦ أبريل ٢٠٢٥)