Token ID ICIDMb2tPf2CZUQAo2bQCsdQJKk


12 Kol. Text auf dem ausgerollten Papyrus, angefangen auf dem herunterhängenden Teil rechts vom rechten Arm Kol. sehr kurz wegen der rechten Hand

12 Kol. Text auf dem ausgerollten Papyrus, angefangen auf dem herunterhängenden Teil rechts vom rechten Arm i.1 ⸮[jn]k? zẖꜣ.w-šꜥ.t-nswt n(.j) nb-tꜣ.DU jm.j-rʾ-pr-wr m jtwr i.2 ___ jmn.t(j) jm.j-rʾ pr-ḥḏ wr n(.j) Jmn Jmn-ms[i̯] zꜣ zꜣb i.3 Pꜣ-wjꜣ msi̯.n Nb.t-Jwn.t n(.j) [Nꜣ(j)w-Jmn-Rꜥw] [m] [jtwr] i.4 〈jmn.tj〉 Kol. sehr kurz wegen der rechten Hand

en
⸢I⸣ am a royal document scribe of the Lord of the Two Lands,
high steward on the Western River,
overseer of the great treasury of Amun,
Amen[mose], son of the dignitary Pawia,
born of Nebetiunet, of (the town) [Na-amun-re on the] 〈Western〉 [River].

Comments
  • jm.j-rʾ pr-ḥḏ wr n(.j) Jmn: De Meulenaere, in: CdE 64, 1989, 56 mit Anm. 6 möchte hier mr-pr-ḥḏ n Jmn und 〈〈mr-pr〉〉-wr n Jmn lesen. El-Ayedi, 58 kennt 3 Titelkombinationen mit mr-pr-ḥḏ-wr in anderen Texten als die von Amenmose. Kitchen übersetzt „High Steward of Amun“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/03/2022, latest revision: 12/03/2022)

  • Nꜣw-Jmn-Rꜥw-m-jtrw-jmn.tj: Reconstructed from Amunmose's statue Cairo JE 87194 (see KRI V, 415.10). Amunmose’s mother’s origin in what was likely to be the extreme north-west of the Delta (Gardiner, in: JEA 34, 1948, 20) may explain his responsibility for it as high steward (Grandet, in: Études sur l'Ancien Empire et la nécropole de Saqqâra dédiées à Jean-Philippe Lauer, Montpellier 1997, 216). His reclamation of land there for temple building is described on the pair statue (Frood, Biographical Texts from Ramessid Egypt, Leiden 2007, 185).

    Commentary author: Elizabeth Frood, with contributions by: Peter Dils (Data file created: 12/03/2022, latest revision: 12/03/2022)

  • [jn]k: Ergänzung nach Kitchen, Ramesside Inscriptions. Translations, Vol. V, Oxford 2008, 344.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 12/03/2022, latest revision: 12/03/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDMb2tPf2CZUQAo2bQCsdQJKk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMb2tPf2CZUQAo2bQCsdQJKk

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIDMb2tPf2CZUQAo2bQCsdQJKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMb2tPf2CZUQAo2bQCsdQJKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/4/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDMb2tPf2CZUQAo2bQCsdQJKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/4/2025)