Token ID ICMBdHdZNKmFkUZPsX5kRQMX6pA


de
Die Vierzahl von großen Göttern, die über die Majestät des Osiris wachen,
sie sind es, die den, der im Wasser ist, abschirmen (?), wobei er wohlbehalten ist.

Comments
  • - ⸮ḏsr?: Lenzo u.a., 163 transkribieren ḏsr(?) und übersetzen „qui protégent (?)“ (sie folgen Jurman, 772, Anm. u).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 06/23/2023, latest revision: 06/23/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdHdZNKmFkUZPsX5kRQMX6pA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdHdZNKmFkUZPsX5kRQMX6pA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBdHdZNKmFkUZPsX5kRQMX6pA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdHdZNKmFkUZPsX5kRQMX6pA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBdHdZNKmFkUZPsX5kRQMX6pA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)