Token ID ICMBeEjTCccvjUT8nU3oPSJCeUQ
preposition
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zu Nahe treten (feindlich)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
zu Nahe treten (feindlich)
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
5
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
König
(unspecified)
N:sg
kings_name
[Thronname Sethnachtes]
(unspecified)
ROYLN
Wenn 〈man〉 ihm (d.h. Osiris) auf dem Wasser (oder) dem Land zu nahe tritt,
dann wird der Osiris, König 𓍹User-chau-re-setepen-Re-meri-Amun𓍺 zu nahe getreten.
dann wird der Osiris, König 𓍹User-chau-re-setepen-Re-meri-Amun𓍺 zu nahe getreten.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/27/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMBeEjTCccvjUT8nU3oPSJCeUQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBeEjTCccvjUT8nU3oPSJCeUQ
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBeEjTCccvjUT8nU3oPSJCeUQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBeEjTCccvjUT8nU3oPSJCeUQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBeEjTCccvjUT8nU3oPSJCeUQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.