Token ID ICUAFP9YJ3czAUa3i7A9hSHPGSk
Comments
-
〈ḫšb〉: Es ist auch möglich, ohne Emendation zu übersetzen (wobei je nach Ansicht eine Koordination oder Spezifikation vorliegt): „Er leistete einen Eid … bezüglich des Ihn-Schlagens und/speziell seiner Nase und seiner Ohren“. Innerhalb der Grabräuberpapyri wäre dieser Eid einzigartig. Normalerweise wird sowohl ein Schlagen als auch ein Abschneiden von Nase und Ohren auf sich selbst herab gewünscht (siehe bspw. Papyrus BM EA 10052, Z. 14,24).
-
ḏḏ=j: In Eiden findet oft ein Wechsel zwischen der 1. und der 3. Person Singular statt (siehe bspw. Papyrus BM EA 10055, Z. vso. 1,7), da zwar der Schwörende die 1. Person nutzt, aber der das Geschehen wiedergebende Schreiber die 3. Hier fand der umgekehrte Fall statt. Durch die vorangehende Nutzung von =f in diesem Eid ist klar, dass hier eine indirekte Rede vorliegt.
Persistent ID:
ICUAFP9YJ3czAUa3i7A9hSHPGSk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFP9YJ3czAUa3i7A9hSHPGSk
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Token ID ICUAFP9YJ3czAUa3i7A9hSHPGSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFP9YJ3czAUa3i7A9hSHPGSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFP9YJ3czAUa3i7A9hSHPGSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.