Token ID ICUAVWQpP1d5hUu9oERHKljSZzg




    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    sḫpr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Einbalsamierung

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Der Falke

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_fem
    de
    Gottesgestein (wertvolles Gestein)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    voll sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    J-R TB.39 = D S.91
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geheimnis

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich habe veranlasst, dass die Einbalsamierung/Einwickelung des (heiligen) Falken zustande gebracht wurde mit Salböl vom Gottesstein/mineral, (vollständig) [mit] allen seinen (des Salböls) geheimen Zutaten gefüllt, so wie das, was den Schriftrollen entspricht.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)

Comments
  • - mrḥ.t n.t ꜥꜣ.t-nṯr: Töpfer, Balsamierungsritual, 146, Anm. (dl); Aufrère, L’univers minéral, 329-342; Sherman, in: JEA 67, 1981, 96 Anm. (aa). Eine wichtige Zutat dieses Balsamierungsöls ist Bitumen.
    - mḥ [m] [s]š{sp}〈tꜣ〉: Gleicher Fehler in sš{sp}〈tꜣ〉 oben in Z. J-R TB.37 = D S.89 in ḥr,j.pl-sš{sp}〈tꜣ〉 und auf dem Statuensockel Chicago OIM 10589, Z. B.8. Das letzte Zeichen der Kolumne ist nicht nb (contra Jelínková-Reymond), sondern das Vogelnest, wie auf der Statuensockel Chicago OIM 10589, Z. B.8. Sherman, in: JEA 67, 1981, 96 Anm. (aa) ergänzt entsprechend mit [mḥ m] sštꜣ=s nb „[complete in] all its mysteries“ (mḥ ist allerdings noch vorhanden), wie es auf dem Statuensockel Chicago steht.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/27/2025, latest revision: 02/27/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAVWQpP1d5hUu9oERHKljSZzg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVWQpP1d5hUu9oERHKljSZzg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAVWQpP1d5hUu9oERHKljSZzg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVWQpP1d5hUu9oERHKljSZzg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVWQpP1d5hUu9oERHKljSZzg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)