Token ID ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM


Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite

jri̯.n =j ẖr.t nꜣ bjk.PL ꜥnḫ.w jm.j.w.PL tꜣ pn Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite



    verb
    de
    für Bedarf sorgen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Falke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg



    Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite

    Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite
     
     

     
     
de
Ich habe mich um den Bedarf der lebenden Falken, die in diesem Land sind, gekümmert.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/25/2025, latest changes: 07/16/2025)

Comments
  • - ẖr.t nꜣ bjk.pl: Sherman, in: JEA 67, 1981, 90 übersetzt mit „provisions (for) the living Falcons“ und scheint eine Auslassung der Präposition n „für“ vor dem Artikel nꜣ anzunehmen (vgl. ihre Anmerkung 94, Anm. (m)). Auf der Heilstatue des Djedher (TB.141) und auf der Statue Kairo TF 4/6/19/1 steht ẖr.t nꜣj bjk.pl.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/26/2025, latest revision: 02/26/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)