Token ID ICUCYlicsNpoYk6giaxht6gdZOo
Comments
-
[⸮mtw?]=[⸮k?]: Auch im Übergang von Zeile 5 zu Zeile 6 ergibt sich das Problem des Anschlusses. Fischer-Elfert (in: BiOr 50, 1993, 126) ergänzt daher zu Beginn von Zeile 6 mtw=k. Wenn man sich allerdings auf den Fotos den Verlauf der Kante an dieser Stelle des Ostrakons auf der Rückseite anschaut, wird deutlich, dass an dieser Stelle nur kleine Bruchteile der Kante abgesplittert sein können. Die Ergänzung eines ganzen Quadrats zu Beginn der Zeile halte ich aufgrund des Kantenverlaufs und der Beschriftung auf der Rückseite für ausgeschlossen. Dies sind Überlegungen auf der Basis des Studiums der Fotos, eine Autopsie am Original muss letztendlich Klarheit bringen. Bis dahin gehe ich davon aus, dass die rechte Seite des Rectos vollständig sein dürfte und auf der linken Seite nicht mehr als ein Schriftquadrat abgebrochen sein kann. Letztendlich ist dann die Ergänzung von mtw=k die einzig sinnvolle Variante. Doch würde ich erwägen die Gruppe am Ende von Zeile 5 anzusetzen. Karl (in: SAK 28, 2000, 134) ergänzt [jr] (6) [jw=k ḥr], was ich aufgrund der oben angeführten Argumente ausschließen möchte.
-
⸮ḥr?=[⸮f?] m jr.(w)j r-⸢ḥꜥ.w⸣=[⸮s?]: Auch im Übergang von Zeile 6 zu Zeile 7 ergibt sich das Problem des Anschlusses. Denkbar ist, dass sich der Ba in den Augen der weisen Frau manifestiert. Daher ergänzen Fischer-Elfert (in: BiOr 50, 1993, 126) sowie Karl (in: SAK 28, 2000, 134–135) [pꜣ] (7) [bꜣ.w n.tj]. Wie bereits in Bezug auf den Übergang von Zeile 5 und 6 ausgeführt, gehe ich davon aus, dass auf der rechten Seite des Verso keine größeren Teile des Ostrakons abgebrochen sein können. Daher bleibt als Raum für Ergänzungen lediglich das Ende von Zeile 6 mit maximal einem Quadrat. Da im folgenden Text der Ba durch das Suffixpronomen =f angesprochen ist und die weise Frau entsprechend durch =s möchte ich annehmen, dass dies in diesem Satz ebenso sein könnte, und ergänze unter Vorbehalt am Ende von Zeile 6 ein Suffixpronomen 3. Person Singular Maskulinum zu ḥr=f und am Ende von Zeile 7 ein entsprechendes Suffixpronomen Femininum.
Persistent ID:
ICUCYlicsNpoYk6giaxht6gdZOo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYlicsNpoYk6giaxht6gdZOo
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Token ID ICUCYlicsNpoYk6giaxht6gdZOo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYlicsNpoYk6giaxht6gdZOo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCYlicsNpoYk6giaxht6gdZOo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.