Token ID QH24P4CZEZD4ZLN3GDE43CVYUU



    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN




    rest of col. lost
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    das Einzige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    B.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de
    Schrecken

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Abendbarke (Sonnenschiff)

    (unspecified)
    N.f:sg




    rest of col. lost
     
     

     
     
en
Greetings to you Isis,
[... ... ...,
...] his [unique one],
perfect of face in the morning barque,
great of [terror] [in the evening barque (?),
... ... ...]
Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/04/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • [wꜥ].t=f: Following Goyon (1990, 59, n. 32) who proposes the restoration of wꜥt as an abbreviation of the epithet wꜥt n Rꜥ, ‘sole one of Re’.

    Commentary author: Elizabeth Frood

  • [m msk.tt]: I propose to read msktt here, with Goyon (1990, 59). Kitchen records traces of a bird in the lacuna which could support the reading of nrw. According to Leitz (ed. 2002, I, 61), “great of terror” is attested for goddesses in the New Kingdom, but “great of terror in the evening barque” is only attested once in the Greco-Roman period. This stela is the only known example of the epithet “perfect of face in the morning barque” (Leitz ed. 2002, IV, 231).

    Commentary author: Elizabeth Frood

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: QH24P4CZEZD4ZLN3GDE43CVYUU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QH24P4CZEZD4ZLN3GDE43CVYUU

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID QH24P4CZEZD4ZLN3GDE43CVYUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QH24P4CZEZD4ZLN3GDE43CVYUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/QH24P4CZEZD4ZLN3GDE43CVYUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)