Token ID XAWTAX4PKFFMPP7JTDH3RAY5HA


en
How fortunate is the one who [places you/her in his heart (?)
... ... ...],
so that there will happen to him, what happened to me.

Comments
  • wꜣḏ.wy: Both Kitchen (2000, 193) and Römer (1995, 481) suggest reading wꜣḏ.wy here, against Nims’ tentative ‘the decrees (?)’. I follow Römer’s suggested restoration of the rest of line. Goyon (1990, 60, n. 40) alternatively suggests wꜣḏ.wy pꜣ nty ḥr mw=s.

    Commentary author: Elizabeth Frood (Data file created: 12/04/2020, latest revision: 12/04/2020)

  • kꜣ ḫpr n=f ḫpr n=j: I follow Römer here (1995, 481). Nims (1956, 148) rendered ‘what happened to him, happened to me’, referring to the position of Bunakhtef, which was transferred to Penre. Römer translates ‘dann geschieht ihm das, was mir geschehen ist’, so that the verse will be a general statement of divine power: the one who follows the goddess, placing her in his heart, will be promoted, just as Penre was promoted.

    Commentary author: Elizabeth Frood (Data file created: 12/04/2020, latest revision: 12/04/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: XAWTAX4PKFFMPP7JTDH3RAY5HA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XAWTAX4PKFFMPP7JTDH3RAY5HA

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID XAWTAX4PKFFMPP7JTDH3RAY5HA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XAWTAX4PKFFMPP7JTDH3RAY5HA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/XAWTAX4PKFFMPP7JTDH3RAY5HA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)