Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2MRA6TFBSJAKVLGM5IA7BQ3T6Q





    4,10
     
     

     
     


    Ende von Spruch 11

    Ende von Spruch 11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de etwas Anderes

    (unspecified)
    N.f:sg

de Weiter:


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg




    5,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Amulett

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Der Schutz des NN., Sohn der NN., ist der Schutz dieses ((Kopfes)) des Osiris (?), ((das Amulett (?))) des Atum, des Göttervaters.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Seite des Kopfes

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Seite des Kopfes

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Der Schutz der linken Skalpseite ist der Schutz dieses Skalps des Atum!





    5,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dunkelheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Schutz seines Auges der rechten Seite ist der Schutz dieses Auges des Atum, das die Dämmerung nach der Dunkelheit vertreibt.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de linke Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Tag des Neumondes

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Schutz des Auges der linken Seite ist der Schutz dieses Auges des Horus, das den Neumondtag vertreibt.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Nasenloch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Nasenloch

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg




    5,4
     
     

     
     

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Der Schutz seines 〈rechten〉 Nasenflügels ist der Schutz dieses Schnabels des Thot, aus dem Maat hervorgeht für die Götter.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Nasenloch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Nasenloch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

de Der Schutz seines linken Nasenflügels ist der Schutz dieses Nasenflügels der Nut.





    〈___〉
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Serapeum

    (unspecified)
    TOPN




    5,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Hermupolis magna

    (unspecified)
    TOPN

de 〈Der Schutz seines ...〉 ist der Schutz der Blockierten Höhle, die sich in Hermopolis befindet.


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

de Der Schutz seines Mundes ist dieser Schutz dieser Neunheit des Atum.





    〈___〉
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Der mit erhobenem Kopf

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN

de 〈Der Schutz seines ...〉 ist der Schutz Dessen-mit-heiligem-Haupt in Ḥw.t-wr.t

  (1)

Ende von Spruch 11

4,10 Ende von Spruch 11 k.t

de Weiter:

  (2)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Der Schutz des NN., Sohn der NN., ist der Schutz dieses ((Kopfes)) des Osiris (?), ((das Amulett (?))) des Atum, des Göttervaters.

  (3)

de Der Schutz der linken Skalpseite ist der Schutz dieses Skalps des Atum!

  (4)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Der Schutz seines Auges der rechten Seite ist der Schutz dieses Auges des Atum, das die Dämmerung nach der Dunkelheit vertreibt.

  (5)

de Der Schutz des Auges der linken Seite ist der Schutz dieses Auges des Horus, das den Neumondtag vertreibt.

  (6)

de Der Schutz seines 〈rechten〉 Nasenflügels ist der Schutz dieses Schnabels des Thot, aus dem Maat hervorgeht für die Götter.

  (7)

de Der Schutz seines linken Nasenflügels ist der Schutz dieses Nasenflügels der Nut.

  (8)

de 〈Der Schutz seines ...〉 ist der Schutz der Blockierten Höhle, die sich in Hermopolis befindet.

  (9)

de Der Schutz seines Mundes ist dieser Schutz dieser Neunheit des Atum.

  (10)

de 〈Der Schutz seines ...〉 ist der Schutz Dessen-mit-heiligem-Haupt in Ḥw.t-wr.t

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Spruch 12, gegen Kopfschmerzen u.a." (Text ID 2MRA6TFBSJAKVLGM5IA7BQ3T6Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MRA6TFBSJAKVLGM5IA7BQ3T6Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2MRA6TFBSJAKVLGM5IA7BQ3T6Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)