Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 32B7XDBC75BUJN4IO6R3DZVBAA

Fragment A, rto x+1 zerstört [___] [nꜣy] [=sn] jt

de
[Ihre] Gerste [wurde entfernt (o.ä.)].
de
[Der Schreiber] aber, [er ist es, der die Arbeit aller leitet (und) der für sich die Arbeit schriftlich berechnet.]
de
Er hat [k]eine Steuer(verpflichtung).

Fragment A, rto x+3 Zeilenanfang zerstört

de
[---]
de
Du [wirst] strahlend (weiß) gekleidet [hinausgehen], indem du be[fördert]/ge[achtet] (wörtl.: ver[größert]) bist.

Fragment A, rto x+4 zerstört Zeichenrest

de
[---].
Seitenende

nn-wnw Zeichenreste Zeilenende Seitenende

de
Es gibt keine [---].

Fragment B+C, rto x+1 m =k Rest der Zeile zerstört Fragment B+C, rto x+2 jp.t Rest der Zeile zerstört

de
Siehe [---] Abrechnung [---]

Textanfang verloren Fragment B+C, rto y+1 [ḫꜣ]ꜥ ḥꜣ =k r [mdw]-nṯr

de
[Man sagt, du ha(be)]st den Gottes[worte]n deinen Rücken [zugewandt].

Rest der Zeile zerstört Satzanfang zerstört? Fragment B+C, rto y+2 ḥwi̯.tw =k ḏrj.w Rest zerstört

de
[---] du sollst hart geschlagen werden [---]





    Fragment A, rto x+1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Ihre] Gerste [wurde entfernt (o.ä.)].


    preposition
    de
    außer; sondern

    (unspecified)
    PREP





    Fragment A, rto x+2
     
     

     
     


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb_3-lit
    de
    leiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Arbeitsleistung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    berechnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Arbeit; Arbeitsleistung

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
[Der Schreiber] aber, [er ist es, der die Arbeit aller leitet (und) der für sich die Arbeit schriftlich berechnet.]


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    im Besitz von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Er hat [k]eine Steuer(verpflichtung).



    Fragment A, rto x+3
     
     

     
     



    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---]


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    hell sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen, befördern

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m
de
Du [wirst] strahlend (weiß) gekleidet [hinausgehen], indem du be[fördert]/ge[achtet] (wörtl.: ver[größert]) bist.



    Fragment A, rto x+4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    Zeichenrest
     
     

     
     




     
     

     
     
de
[---].


    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL





    Zeichenreste
     
     

     
     





    Zeilenende
     
     

     
     



    Seitenende

    Seitenende
     
     

     
     
de
Es gibt keine [---].





    Fragment B+C, rto x+1
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    Fragment B+C, rto x+2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Abrechnung

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Siehe [---] Abrechnung [---]





    Textanfang verloren
     
     

     
     





    Fragment B+C, rto y+1
     
     

     
     


    verb
    de
    Rücken wenden (nach); (etwas) vernachlässigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rückseite; Hinterseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gotteswort(e); Hieroglyphen

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Man sagt, du ha(be)]st den Gottes[worte]n deinen Rücken [zugewandt].





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    Satzanfang zerstört?
     
     

     
     





    Fragment B+C, rto y+2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    hart; tüchtig

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    Rest zerstört
     
     

     
     
de
[---] du sollst hart geschlagen werden [---]

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sentences of Text "Recto: Miscellanies" (Text ID 32B7XDBC75BUJN4IO6R3DZVBAA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/32B7XDBC75BUJN4IO6R3DZVBAA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)