Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 36XIK2C4UFD27FMJ67SYIH7XGQ

1 zerstört pꜣ zꜣ-nswt-n-Kꜣš [⸮Pꜣ-ꜥnḫ?] zerstört 2 zerstört [_] =f Bꜣk-Ḥr.j

de
... der Königssohn von Kusch [Pa-anch(?)] ... [an seinen ?] ... Bak-Hor.

ḥnꜥ-ḏd wnn tꜣj šꜥ.t spr r =k zerstört 3 zerstört j:ṯꜣi̯ tꜣj ꜥqw m-dj nꜣ ⸮jt? zerstört 4 zerstört [_]y pꜣ šm.w

de
Folgendes: wenn dieser Brief dich erreicht ... der nimmt dieses Transportschiff mit dem Getreide (?) ... der Sommerzeit/Hitze(?)

mtw =k hd =f bꜣk tꜣj ꜥq.w zerstört 5 Lücke [_] =f ꜥq.w m-mj.tt tꜣj ꜥq.w j:ṯꜣi̯ =f ꜥqꜣ zerstört

de
Und du sollst ihm entgegentreten und abfertigen (?) dieses Transportschiff , ... sein(?) Transportschiff ebenso wie das Transportschiff, das er rechtmäßig genommen hat ...

zerstört 6 zerstört [_]j ꜥḥꜥ ḥꜣ.t pꜣj šms.w jnk

de
... die Spitze des Gefolges von mir.

m-dj jwi̯ zerstört 7 zerstört

de
Laß nicht kommen ...
de
Und jegliche Leute von Kusch, welche dort sind (und) in dem Transportschiff sitzen ...

vs.1 zerstört m-dj th.tw =f Lücke

de
... verhindere, daß man es (=das Schiff) beschädigt ...

Adresse Lücke pꜣ zꜣ-nswt-n-Kꜣš n zerstört

de
... der Königssohn von Kusch [an] ...





    1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    title
    de
    Königssohn von Kusch

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-anch

    (unspecified)
    PERSN





    zerstört
     
     

     
     





    2
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =f
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    Bak-Hor

    (unspecified)
    PERSN
de
... der Königssohn von Kusch [Pa-anch(?)] ... [an seinen ?] ... Bak-Hor.


    particle
    de
    ferner (in Briefformeln)

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    Brief

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    kommen zu

    Inf_Aux.wnn
    V\inf


    preposition
    de
    zu (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    zerstört
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fortnehmen

    (unclear)
    V(unclear)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     





    4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    [_]y
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Sommerzeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Folgendes: wenn dieser Brief dich erreicht ... der nimmt dieses Transportschiff mit dem Getreide (?) ... der Sommerzeit/Hitze(?)


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_2-lit
    de
    entgegentreten

    Inf.stpr.3sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    (Dienst) leisten

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     





    5
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.f:sg


    adverb
    de
    ebenso

    (unspecified)
    ADV


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    fortnehmen

    Rel.form.prefx.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    richtig

    (unspecified)
    ADV





    zerstört
     
     

     
     
de
Und du sollst ihm entgegentreten und abfertigen (?) dieses Transportschiff , ... sein(?) Transportschiff ebenso wie das Transportschiff, das er rechtmäßig genommen hat ...





    zerstört
     
     

     
     





    6
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     





    [_]j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ꜥḥꜥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg
de
... die Spitze des Gefolges von mir.


    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.m dj
    V\tam.act





    zerstört
     
     

     
     





    7
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
Laß nicht kommen ...


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    substantive_fem
    de
    [ein Transportschiff]

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
Und jegliche Leute von Kusch, welche dort sind (und) in dem Transportschiff sitzen ...





    vs.1
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    lass nicht zu!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    schädigen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm_Neg.m dj
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Lücke
     
     

     
     
de
... verhindere, daß man es (=das Schiff) beschädigt ...





    Adresse
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Königssohn von Kusch

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP





    zerstört
     
     

     
     
de
... der Königssohn von Kusch [an] ...
Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "Brief vom Königssohn von Kusch (?)" (Text ID 36XIK2C4UFD27FMJ67SYIH7XGQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/36XIK2C4UFD27FMJ67SYIH7XGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)