Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM
de
[Mögest Du triumphieren, (mein) guter Bruder/Kollege,
wobei du ausgestattet und dauerhaft bist, ohne daß es ein] "ach gäbe es doch...!" bei dir gibt.
de [Dein Bedarf besteht aus Leben, Speisen und Nahrung;]
de [Freude,] Jubel [und Atemluft befinden sich an deinem Weg.]
de [Was zu dir hinauskommt zu deiner Lebenszeit:] du wirst [nicht] verhungern (?).
de (Denn) [dein] To[rgebäude ist täglich überschwemmt mit 〈Nahrung〉 und/von] Fisch- und Vogelfang.
de
[Deine (?)] Mesechenet [und deine Renenet (oder: dein Reichtum) sind dauerhaft und beständig.]
oder: Mesechenet und Renenet/Reichtum sind dauerhaft und beständig.
de Die Messer-/Krankheitsdämonen werden dir [nicht zu nahe] kommen im Augenblik deines Schicksals.
de Mögest [du die Strahlen der Sonnenscheibe] betrachten, damit du durch sie (d.h. die Sonnenscheibe) stark wirst;
de Möge sie (die Sonnenscheibe) deine Glanzaugen funkeln lassen beim [Anblick] ihres Lichts.
de Mögest 〈du〉 (dich) vereinen mit der Gunst des Königs [täglich]!
(1) |
1 KÄT 37.1 [mꜣꜥ-ḫrw] [=k] [sn] [=j] [nfr] [•] KÄT 37.2 [ꜥpr.tj] [ḏd.tj] [nn] [ḥꜣ~n.PL]~rʾ n =k • |
de
[Mögest Du triumphieren, (mein) guter Bruder/Kollege, |
|
(2) |
KÄT 37.3 |
2 KÄT 37.3 [ẖr.j(t).PL] [=k] [m] [ꜥnḫ] [kꜣ.PL] [ḏfꜣ.w.PL] [•] |
de [Dein Bedarf besteht aus Leben, Speisen und Nahrung;] |
(3) |
KÄT 38.1 [ꜣw.t.jb] ⸢ṯḥḥ⸣[.wj] 3 [ṯꜣw] [m] [wꜣ.t] [=k] [•] |
de [Freude,] Jubel [und Atemluft befinden sich an deinem Weg.] |
|
(4) |
de [Was zu dir hinauskommt zu deiner Lebenszeit:] du wirst [nicht] verhungern (?). |
||
(5) |
KÄT 38.3 ⸢r⸣[w.(y)ṱ] [=k] [bꜥḥ.ṱ] [m-mn.t] ⸢m⸣ ⸢ḥw⸣[.PL] [rʾ]~sfꜣ.PL • |
de (Denn) [dein] To[rgebäude ist täglich überschwemmt mit 〈Nahrung〉 und/von] Fisch- und Vogelfang. |
|
(6) |
KÄT 39.1 msḫn.t [=k] [rnn.t] [=k] [mn] [wꜣḥ] [•] |
de
[Deine (?)] Mesechenet [und deine Renenet (oder: dein Reichtum) sind dauerhaft und beständig.] |
|
(7) |
de Die Messer-/Krankheitsdämonen werden dir [nicht zu nahe] kommen im Augenblik deines Schicksals. |
||
(8) |
de Mögest [du die Strahlen der Sonnenscheibe] betrachten, damit du durch sie (d.h. die Sonnenscheibe) stark wirst; |
||
(9) |
de Möge sie (die Sonnenscheibe) deine Glanzaugen funkeln lassen beim [Anblick] ihres Lichts. |
||
(10) |
de Mögest 〈du〉 (dich) vereinen mit der Gunst des Königs [täglich]! |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief pAnastasi I, 2.7-3.2" (Text ID 3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).